9月14日,中国外文局新星出版社和外文出版社联合主办的“丝路百城传”多语种图书发布会在第28届北京国际图书博览会主展馆举办。
本次活动集中发布了“丝路百城传”截至目前的多语种出版成果,包括四个层面:一是简体中文版出版。已出版20部,由新星出版社在国内出版。二是翻译出版。目前已完成英文版5种、俄文版5种。三是版权输出。输出繁体中文版3种,《深圳传》《珠海传》《漳州传》已由香港和平图书有限公司出版。四是国际组稿和互译出版。新星出版社与哈萨克斯坦作协达成了《阿拉木图传》《图尔克斯坦传》《塔拉兹传》的出版协议。同时,新星出版社还与哈国法兰特出版社达成合作,共同实施“丝路百城传·中哈名城传记互译出版工程”。俄文版《上海传》《珠海传》《哈密传》已由法兰特出版社在哈出版。
中国外文局副局长、“丝路百城传”编委会常务副主任陆彩荣在致辞中指出,“丝路百城传”自2017年启动以来,2018年推出首部作品《上海传》、2019年推出首部国外城市作品《圣彼得堡传》、2020年推出重点作品《深圳传》《海南岛传》,今天又在此集中发布多语种出版成果,一步一个脚印,走得十分坚实。
外文出版社总编辑胡开敏在致辞中表示,“丝路百城传”将继续发挥丰富的对外传播资源和多语种出版优势,携手新星出版社,共同出版好“丝路百城传”。此次多语种发布会上,外文出版社与罗马尼亚科林特出版集团、阿尔巴尼亚凡·诺利出版社代表在线签订了“丝路百城传”丛书多语种国际合作出版备忘录。
新星出版社社长马汝军在总结发言中指出,今天的发布是“丝路百城传”丛书多语种出版成果的首次集中发布。丛书实行的多措并举的“走出去”之路,获得了国内外同业和读者的认可。外文出版社的加入,使丛书的出版阵容更为强大,与罗马尼亚、阿尔巴尼亚出版机构的多语种签约,都令人倍受鼓舞。回顾“丝路百城传”四年多来的发展,特别感谢众多领导、专家、学者、作者、读者们的关心支持。
发布会期间,哈萨克斯坦驻华大使柯伊什巴耶夫,哈萨克斯坦作协主席乌卢克别克·叶斯道列特,哈萨克斯坦法兰特出版社副总编辑哈赞卡波夫,香港和平图书有限公司总裁谢刚分别发来视频致贺。
截至2021年9月,“丝路百城传”已出版了中国、俄罗斯、意大利、阿根廷等多个国家共20座城市的传记,并与上海合作组织、中国—东盟中心及哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、土耳其等有关机构达成了合作出版意向。来源:中国网
公众号:pcren_cn(长按复制)
评论