英语专业翻译教学研究

征文网 2020年8月3日征文范文评论667 阅读3752字

农村小班化教学研究

我国步入信息化时代之后,各行各业都开始普及信息化技术设备,而教育事业因为长期受到社会重视,决定着今后人才培养质量与社会主义事业兴衰,则更加有必要妥善使用多媒体等信息设备。相比之下,英语属于大学生务必掌握的技能,为了强化学生的自主学习意识,引导学生正确和流利使用英语,选择尽快探讨多媒体辅助英语专业翻译教学的有效实践方式,显得极为关键。

1多媒体翻译教学的概念

所谓多媒体,即融合一系列文字、声音等媒体信息,同时基于计算机进行交互式、综合性运行的技术设备,其在英语专业翻译教学中应用的重要意义,就是在充分刺激每个学生的感官,引领学生快速汲取重要的知识点和最新的信息,为日后英语专业翻译教学效率提升、课时合理缩减等提供保障。除此之外,多媒体辅助英语专业翻译教学,还可以提升每个学生的阅读理解和翻译能力、令师生彼此间的关系愈来愈平等化,这对于教师、学生彼此落实各自的提升目标来讲,十分有效。而在英语专业翻译教学中使用多媒体技术,需要同步贯彻后续目标,分别是锻炼学生的创新思维技能,确保他们在翻译环节中可以配合个人思维和素材含义等进行完整归纳;引领学生集中性掌握有关实务性技能,具体包括翻译过程中双向灵活转换的技巧等,对于学生实际翻译效率和质量提升大有裨益;理论指导方面,则必须要求教师拥有完善的理论知识,可以教会学生形成对英语翻译更深刻的认知,随后持续强化英语知识在脑海中的感知印象;在学生理解能力增强上,则希望教师时刻辅助学生梳理自身的翻译价值和标准,确保日后可以积极贯彻英语翻译的基础性原则与主张。

2多媒体应用到英语专业翻译教学中的优势

2.1完善课程内容

现阶段许多高校在设置英语专业翻译课程期间,都会进行健全的同声传译教学资源配备,令整个课堂变得愈来愈多媒体化。教师可以凭借多媒体设备和一系列网络资源,引导每个学生积极地投入到课堂互动交流之中。

2.2激发学生自主学习意识

多媒体辅助教学设备不单单可以令课程内容变得更为丰富多彩,同时更可以时刻凸显学生的主体地位。教师在课堂之中始终扮演着引导者角色,多媒体推广使用能够保证尽量少机械式的讲解,赋予学生更多的体验和自我反思时间,这样学生就能够有机会投入到相关电影片段配音和模仿等活动之中。经过长期有针对性的多媒体演示和学生训练之后,相信学生学习英语翻译的积极性将会倍增,对于英语学习的掌握状况也会更加理想一些。

2.3锻炼学生英语翻译技能

教师还可以基于多媒体为学生提供更多的英语翻译练习素材。毕竟教师自身知识体系结构存在局限,而教材内容也有着和社会脱节的隐患,为了改善大学生英语翻译教学的应用现状,教师可以借助多媒体在课堂上呈现商务、水电、科技、旅游、医学等不同类型的英语资料,进一步促成专业知识学习深化与语言翻译能力培养的融合。另外,网络多媒体可以提供丰富资源,使得教师、学生在翻译过程中遭遇的难题得到透彻解决后,提升译文表达速率和质量。如在面对较多的近义词时,为了明确予以区分并维持口语表达的正确性,可以借助维基词典当中的英语定位汉语功能进行确认;又如在进行不同类型应用文体翻译时,还可以配合paralleltexts平行文本来加深对篇章内容的理解,方便在日后口语表达时仿照有关格式和套用经典语句。

3当前我国英语专业翻译教学遗留的弊端

3.1教学方法陈旧

事实上,我国大部分高校英语专业翻译教学的效率和水平都不尽理想,许多学生表示在完成学业过后,英语翻译的实践能力尚未得到本质性的改善。之所以会产生这类消极状况,主要就是教师沿用的指导方式过于陈旧。第一,因为长期深受传统教育理念约束,许多教师选择在课堂中凸显个人的核心地位,督促学生全程配合教师完成预设任务,严重桎梏了学生的独立性和自主性。英语专业翻译教学主张提供给学生充裕的时间和机会进行自我反思,这样才可以真正强化他们的翻译技巧和能力。第二,教师指导过程缺乏针对性。大部分教师在组织英语专业翻译讲解活动时,没有照顾到学生的学情基础和个性特征,几乎沿用统一的教学模式,导致学生学习步骤和教师设计思路产生强烈的冲突,明显不利于学生更好地学习英语翻译。

3.2对于英语专业翻译教学重视程度不足

有一部分高校在英语专业翻译教学上重视程度不够,这就使得许多英语教师习惯于盲目追求教学任务的完成,没能有针对性地引导学生掌握丰富的英语翻译技巧。长期放置不管,只会打消学生的自信心,使得个体难以主动投入到英语翻译学习活动中,更无法获取全新的英语学习突破成就。

4新时期下多媒体辅助英语专业翻译教学的妥善实践方法

多媒体属于一类全新的教学辅助设备,其为高校各科教学带来的便利,可以说是有目共睹的。特别是对于英语专业翻译教学过程来讲,多媒体更加是极为关键的部分,可以全方位促成师生彼此间的积极互动,同时基于不同篇章和语段等学习单位来调动学生的自主学习欲望。至于究竟怎样有效配合多媒体完成英语专业翻译教学实践工作,相关处理细节将表现为:

4.1篇章内容的导入方面

想要高效率和高水平地展开高校英语专业翻译教学,第一要务就是快速合理地进行篇章内容导入,只有如此,学生的思维才能够更加清晰灵活,进一步提升后续内容的学习实效。需要引起关注的是,在正式导入有关篇章之前,教师须通过网络或是图书馆等平台进行相关的图像、音视频素材收集,之后在课堂之中配合多媒体设备加以统一、生动地呈现。如此一来,学生的各类感官就会被快速刺激,在欣赏多媒体材料过程中自然地融入到教师创设的情境之中,进一步深入感悟导入篇章的内涵,明确定位相关内容的理解方向。如在进行“Titanic”主题内容翻译教学时,教师须预先借助多媒体设备进行有关电影片段剪切,之后放置到课件之中进行播放,方便随时回放某些重要细节,令学生可以清楚地听到不同角色之间的对话内容、肢体动作含义,从而更加深入地进入到教师创设的问题情境当中。通过多媒体技术播放的影视素材,本身丰富多彩,可以充分吸纳学生注意力,令其视觉和听觉等感官充分受到刺激后,更加得心应手地领悟各类角色彼此间特殊的情感。

4.2教学实践方面

在保证顺利完成篇章导入任务之后,教师就需要辅助学生在快速进入有关翻译情境,促进自主思索和学习,随后针对个体学习成效予以客观的评价。除此之外,在英语专业翻译教学实践过程当中,教师还需适时鼓励学生进行小组合作交流。多媒体技术在英语翻译教学实践中的作用主要表现在概括性上。如在进行某个篇章翻译训练环节中,教师应该针对当中涉及的句型、文化成分等予以细致化讲解和梳理。为了能够愈加细致和明确地向学生呈现出有关代表性句型,教师需借助多媒体设备制作包含代表性范例和特殊文体的表格,并且在文章下方进行直接插入。这样一来,不仅仅方便教师组织平常的教学活动,更为关键的是令学生加深对英语专业翻译各类知识的感知印象。与此同时,教师还需倡导学生在英语翻译活动中自主开展分组训练,确保后续正式展示时能够紧紧联系文章的印象和中心思想。再就是适时为学生添加一些额外的学习任务,包括课前准备好的且风格迥异的短语、词组等,形成完善的电子教案。

4.3教学评价认证方面

教学评价认证也是英语专业翻译教学中的关键部分,毕竟英语专业翻译教学的效率和水平,以及教学发展进度等,都需要依靠教师完善可靠的评价结果才可断定。而多媒体作为一类关键性的信息技术,恰好能够针对这类教学评估活动提供重要的帮助。在正式进行英语专业翻译教学成效评价环节中,教师完全可以借助问卷调查途径来收集学生学习的反馈情况。如针对某高校英语专业100名学生进行问卷调查,有效问卷回收数量为90份,当中涉及的内容主要就是学生对于个人学习自主性和课余时间活动有效性的评价等。持续到该类问卷成功回收之后,教师则应该利用多媒体设备明确划分不同指标的调查结果,最终形成完善的表格。需要加以强调的是,在教学评价过程中,学生对自身学习状况的评价属于一类极为关键的指标,其方便教师针对学生学习心理、个人教学成果等予以客观性解析,为日后制定更加新颖、有效的教学指导方案奠定基础。

5结语

综上所述,多媒体辅助英语专业翻译教学的实践方法着实繁琐,不仅仅要求教师选择合理的音视频素材等完成课前导入任务,同时更需要及时基于学生个性特征和学情基础等,进行一系列重要的句型、语法总结归纳,并且定期针对个体学习状况予以客观性评价认证。希望日后相关教学人员能够在适当接受笔者建议的同时,融入更多创新性的思维,久而久之,真正大幅度提升学生的英语翻译能力。

参考文献

[1]姚晓鸣.计算机辅助翻译在英语本科翻译实践教学中的应用研究[J].海外英语,2012,22(13):94-98.

[2]任大玲.翻译教学与翻译技术并重的项目型翻译能力培养课程模式[J].外语电化教学,2013,28(3):77-81.

[3]彭菁菁.提升大学英语翻译教学实效性的探索与实践[J].科技资讯,2015,38(32):164-166.

[4]童琳玲.强化大学英语翻译教学的重要性和有效策略[J].中国培训,2016,29(22):120-124.

[5]吴颖.基于网络多媒体大学英语教学中学生自主学习能力的研究[J].山东农业工程学院学报,2017,16(4):131-135.

作者:吴艳 单位:贵州财经大学外语学院

中学体育课分项教学研究

继续阅读

公众号:pcren_cn(长按复制)

匿名

发表评论

匿名网友